Порівняйте український переклад вступу до поеми «Руслан і Людмила» з оригіналом. Які зміни відносно оригіналу є в перекладі?
спросил 16 Янв, 17 от minokor в категории школьный раздел


решение вопроса

+4
«Невиданньые звери» - перетворилися на нечуваних страхіть; «Брег песчаный и пустой» - берег дикий, пісковий; «Дядька морской» - дозорець морський. У всьому іншому переклад відповідає оригіналу.
ответил 16 Янв, 17 от sofano

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.