Trouvez la forme du verbe „dire“ au Conditionnel pass? 2e forme ? la 3?me personne du singulier
(*ответ*) e?t dit
d?t
ait dit
aurait dit
Trouvez la forme du verbe „tenir“ au Conditionnel pass? 2e forme ? la 1?re personne du singulier
(*ответ*) eusse tenu
aie tenu
aurais tenu
tinsse
Trouvez la forme du verbe „vivre“ au Conditionnel pass? 2e forme ? la 3?me personne du pluriel
(*ответ*) eussent v?cu
vivraient
auraient v?cu
v?cussent
Trouvez la forme du verbe „vouloir“ au Conditionnel pass? 2e forme ? la 1?re personne du singulier
(*ответ*) eusse voulu
aurais voulut
aie voulut
voul?t
Trouvez le mot qui n?est pas le synonyme du nom „anxi?t?“
(*ответ*) tranquillit?
inqui?tude
effroi
crainte
Trouvez le synonyme de l?expression „? bon march?“
(*ответ*) ? bas prix
? prix fixe
? prix de vente
? prix d?or
Trouvez le synonyme de l?expression „? ma connaissance“
(*ответ*) autant que je sache
me trouve en pays de connaissance
m?y conna?s tout
m?y conna?s en
Trouvez le synonyme de l?expression „d?penser de l?argent“
(*ответ*) l?employer pour un achat
avoir de l?argent
?tre sans argent
?conomiser l?argent
Trouvez le synonyme de l?expression „faire du z?le“
(*ответ*) se d?penser
laisser passer
faire sombre
avoir achev?
Trouvez l?antonyme du nom „d?pense“
(*ответ*) revenu
perte
frais
paiement
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase „Накорми детей!“
(*ответ*) Fais manger les enfants!
Donne manger les enfants!
Laisse manger les enfants!
Mets manger les enfants!
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe “Если Вам верить, можно подумать, что он счастлив“
(*ответ*) A vous en croire, on dirait qu?il est heureux.
A vous en croire, on pense qu?il serait heureux.
Si on vous croyait, on pensait qu?il ?tait heureux.
Si on vous croir, on dirait qu?il est heureux.
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe “На твоем месте я бы пошла к его друзьям“
(*ответ*) A ta place j?irais chez ses amis.
De ta place j?irais chez ses amis.
En ta place je vais aller chez ses amis.
A ta place j?irai chez ses amis.
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe “Послушать его, можно подумать, что он все знает”
(*ответ*) A l?entendre, on dirait qu?il sait tout.
A lui entendre, on pense qu?il sait tous.
A l?entendre, on dirait qu?il savait tout.
Si on l?entendait on peut penser qu?il sache tout.
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe “Судя по его поведению, можно подумать, что он собирается уезжать”
(*ответ*) A en juger par son attitude on dirait qu?il va partir.
A en juger de son attitude on dirait qu?il aurait parti.
Si en jugeait par son attitude on dirait qu?il partirait.
Si on jugeait par son attitude on pense qu?il va partir.
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe „извините за беспокойство“
(*ответ*) Excusez-moi de vous avoir d?rang?.
Excusez-moi par d?rang?.
Excusez-moi ? vous faire d?rang?.
Excusez-moi pour votre d?rang?.
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase russe „совсем рядом со мной“
(*ответ*) tout pr?s de moi
tous de front de moi
compl?tement avec moi
tout pr?s avec moi
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase „Как он любит читать!“
(*ответ*) Comme il aimerait lire!
Comme aimerait-il lire!
Comment il aimerait lire!
Combien il aimerait de lire!
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase „Как она красива!“
(*ответ*) Comme elle est belle!
Comme soit elle belle!
Comment elle est belle!
Combien elle soit belle!
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase „Никогда в жизни!“
(*ответ*) jamais de la vie
pour rien de vie
jamais en vie
jamais dans la vie
Trouvez l??quivalent fran?ais de l?expression „мужчина с рыжими волосами“
(*ответ*) un homme aux cheveux roux
un homme ? cheveux rousses
un homme roux
un homme avec des cheveux roux
Trouvez l??quivalent fran?ais de l?expression „отдавать себе отчет“
(*ответ*) se rendre compte
se donner le compte
donner son compte
rendre son compte
Trouvez l??quivalent fran?ais de la phrase „поднять экономику страны“
(*ответ*) relever l??conomie d?un pays
lever l??conomie au pays
lever l??conomie d?un pays
enlever l??conomie d?un pays
Trouvez l??quivalent russe de la phrase fran?aise “Sans un hasard les victimes seraient plus nombreuses“
(*ответ*) Если бы не случай, жертвы были бы более многочисленны.
Не случайно, что жертвы были еще более многочисленны.
Несмотря на обстоятельства, жертвы могут быть еще больше.
По воле случая жертвы могут быть более многочисленны.
Trouvez l??quivalent russe de la phrase fran?aise „Tu ferais mieux de te reposer“
(*ответ*) Было бы лучше, если бы ты отдохнул.
Тебя заставили отдохнуть.
По счастью, ты отдохнул.
Тебе не следовало отдыхать.