Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “четырехвершинная глагольная фразеологическая единица”:
(*ответ*) to leave somebody holding the body
to hand somebody a lemon
to be given the sock
to have a bone in the throat
Выделение в производном слове минимальных структурных компонентов (re-mind-ful) представляет собой
(*ответ*) морфологический анализ
анализ по НС
компонентный анализ
словообразовательный анализ
Выделение максимально значимых частей (unfriendliness = unfriendli- + -ness; un- + -friendly; friend- + -ly) представляет собой
(*ответ*) анализ по НС
трансформационный анализ
поморфемный анализ
морфологический анализ
Выделите семантический блок из предложенных фразеологизмов:
(*ответ*) put the cart before the horse
pull smb’s leg
take office
freeze wages
Выделите семантический блок из предложенных фразеологизмов:
(*ответ*) call a spade a spade
shut one’s eyes to smth
pay a visit
offer an apology
Выделите слитное сочетание из предложенных фразеологизмов:
(*ответ*) dark horse
light sleeper
skeleton map
family tree
Выражение словом усиления признаков, входящих в денотативный компонент значения, - это _ компонент
(*ответ*) экспрессивный
стилистический
оценочный
эмоциональный
Выражение словом эмоции или чувства называется компонентом значения
(*ответ*) эмоциональным
стилистическим
оценочным
экспрессивным
Выражения what the hell, what on earth, what in heaven’s name, what the devil относятся к
(*ответ*) фамильярно-разговорной речи
поэтической речи
научной речи
литературно-разговорной речи
Германское и общеиндоевропейское происхождение имеют большинство
(*ответ*) предлогов и союзов
существительных
глаголов
наречий
Главное отличие кэнта от сленга в английском языке
(*ответ*) функция конспиративной коммуникации
функционирование в просторечии
информативная функция
наличие большого числа заимствований
Глаголы affect - effect являются
(*ответ*) паронимами
антонимами
омонимами
синонимами
Грецизмы angel, devil, idea, comedy, scene, tragedy попали в английский язык
(*ответ*) через латинский
книжным путем
устным путем
через французский