Выберите нужный предлог: Three months... date pay to Mr. James Lagan the sum of three hundred and twenty pounds, for value received.
(*ответ*) after.
in.
by.
to.
Выберите нужный предлог: When the capital of a company has been fully paid up, its shares are frequently converted... stock.
(*ответ*) into.
in.
by.
at.
Выберите правильный вариант ответов: A bill of exchange is sometimes called a...
(*ответ*) draft.
promissory note.
bank note.
cheque.
Выберите правильный вариант ответов: A common carrier is...
(*ответ*) a person who by profession carries goods on hire.
a person with irresistible wish to steal.
a truck.
a person seuds goods for delivery.
Выберите правильный вариант ответов: A joint stock company is... an association of many person who contribute money to a common stock and employ it in some business.
(*ответ*) a company having limited liability.
an international company.
and duties separate from those of its members.
a group of people who are permitted by law to act as a single unit, with rights
Выберите правильный вариант ответов: A notary public is...
(*ответ*) an official with authority to do certain kinds of legal businesses.
a group of people with authority to do certain kind of legal businesses.
a notorious forger.
a synonym of "the holder in due course".
Выберите правильный вариант ответов: A wrongful act wilfully committed by the master and the crew to the prejudice of the charterer or the owner of the ship is called...
(*ответ*) barratry.
fraud.
forgery.
act of the Queen' s enemies.
Выберите правильный вариант ответов: Bills that are drawn, accepted and put into circulation without any consideration passing, the signatories lending their names to oblige their friends, are called...
(*ответ*) accommodation bills.
share warrants.
bills of landing.
bills of exchange.
Выберите правильный вариант ответов: It the space on the back of a bell of exchange is insufficient to contain all the names of the intended indorsers a ship of paper called... is atached to it.
(*ответ*) an allonge.
freight.
barratry.
a notice of dishonour.
Выберите правильный вариант ответов: Lay days are...
(*ответ*) the days allowed to the charterer for loading and unloading the ship.
the day when wages are paid to the crew.
the days when a ship is open to the public.
the crew' s days off.
Выберите правильный вариант ответов: Shares to which a priority of enjoyment of profits is given are called:
(*ответ*) preference shares.
share holders.
share warrants.
ordinary shares.
Выберите правильный вариант ответов: The "Act of God" is...
(*ответ*) an unforeseen accident of natural cause which could not have been preveuted.
a non - registered marriage.
a medieval penal code.
a low concerning religion.
Выберите правильный вариант ответов: The most common way in which a company borrows money is by the issue of...
(*ответ*) debentures.
share certificates.
chegnes.
bills ofexchange.
Выберите правильный вариант ответов: The person who draws the bill is termed the...
(*ответ*) drawer.
sales manager.
shareholder.
drawee.
Выберите правильный вариант ответов: The person who indorses a bill to another person is termed the...
(*ответ*) indorser.
consignor.
payee.
indorsee.
Выберите правильный вариант ответов: To minimue the risks run through or forgery it has become the common practice when paying account for the drawer of the cheque to... it.
(*ответ*) cross.
allonge.
hold.
allot.
Выберите правильный вариант ответов: When a drawee refuses to accept a bill, this bill is said to be...
(*ответ*) dishonoured.
promoted.
negotiated.
crossed.
Замените фразы, уместные в переписке, их более официальными эквивалентами: Here are some brochures.
(*ответ*) Please find enclosed some brochures.
Please enquire about our brochures.
Please send brochures under separate cover.
Please enclose some brochures.
Замените фразы, уместные в переписке, их более официальными эквивалентами: I am sorry to tell you that the delivery will be delayed.
(*ответ*) I regret to advise you that the delivery will be delayed.
Unfortunately the delivery will be delayed.
It' s a pity that the delivery will be delayed.
I have pleasure to inform you that the delivery will be delayed.
Замените фразы, уместные в переписке, их более официальными эквивалентами: If you want any more information, please contact me.
(*ответ*) If you require any further infirmation do not hesitate to contact me.
Since not being informed to the highest degree of accuracy, I am forced to enquire about the above mentioned subject again.
Due to the lack of information, I would like you to contact me.
If you want to know anything else about it, call me any time.
Замените фразы, уместные в переписке, их более официальными эквивалентами: Please can you tell me your prices?
(*ответ*) I would be grateful if you could tell me your prices.
I am sorry that your prices have gone up.
Thank you for the information concerning your prices.
I am pleased to know your prices.
Замените фразы, уместные в переписке, их более официальными эквивалентами: Thanks for your letter of 7th April.
(*ответ*) I am in receipt of your letter dated 7th April.
Please find enclosed your letter of 7th April.
I am writing with reference to your letter of 7th April.
I have just got your letter of 7th April.