Установите связь между выражениями:
- hindurchschl?pfen < schnell und leise (bin) durchgehen
- Versteck beziehen < sich verstecken, an einen geheimen Ort gehen
- zerren < mit Gewalt, ruckartig ziehen
Установите связь между выражениями:
- kl?gliches Geheul < Weinen eines Kindes, das Hilfe und Mitleid sucht
- es gibt Klapse (umg.) < du bekommst (leichte) Schl?ge
- mit Nachdruck < nachdr?cklich, mit Betonung, entschieden, energisch
Установите связь между выражениями:
- ratendes Weibervolk (umg.) < Anzahl Frauen, die Ratschl?ge gibt
- sich einfinden < (an einem Ort) erscheinen, (zu einem Ort) kommen
- gellend < mit hohem, lautem, scharfem Ton, schrill, grell
Установите связь между выражениями:
- etwas (D) widerstreben < gegen etwas sein, Widerstand gegen etwas leisten
- das ganze Haus l?uft zusammen < alle Hausbewohner kommen eilig
- sich einklemmen < (zwischen etwas) steckenbleiben, festsitzen (s. o.: eingezw?ngt)
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- etwas ins Wanken bringen < расшатать
- hindurchschl?pfen < проскользнуть мимо (через что-л.)
- Versteck beziehen < обустроить тайник
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- die Ungeschicklichkeit < неловкость, неумение
- hineinrutschen < проскользнуть куда-л.
- zerren an (Dat.) < тянуть, дергать за что-л.
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- kl?gliches Geheul < жалобный плач (вой)
- voll Entschlossenheit < полный решимости
- es gibt Klapse < бывают подзатыльники
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- zu einem Entschlu? kommen < принять решение
- die Anstrengungen verdoppeln < удвоить усилия
- verzieren < украшать, отделывать
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- abschwellen < (im Umfang) zur?ckgehen, abnehmen
- die Vergatterung (okk.) < K?fig, Gef?ngnis
- juristische Bedenken Pl. < ?berlegungen mit Zweifel und Sorge hinsichtlich der gesetzlichen M?glichkeiten
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- einwerfen < Zwischenbemerkung machen
- im Verzuge liegen (okk.) < unmittelbar bevorstehen, sich sehr schnell n?hern, drohen
- krampfartige Zust?nde < unkontrollierbare Zusammenziehungen der Muskeln am ganzen K?rper
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- seinen Gesch?ften nachgehen < arbeiten
- gesonnen sein < beabsichtigen, wollen; entschlossen sein
- die Stichs?ge < spitze, schmale Hands?ge (zum Schneiden von L?chern)
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- verbr?llt (indiv.) < vom Br?llen (= lautes Weinen) rot und geschwollen im Gesicht
- etwas (G) eingedenk sein < sich an etwas erinnern, sich etwas (G) bewusst sein
- etwas versteht sich < etwas ist selbstverst?ndlich, nat?rlich, ohne Begr?ndung klar
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- ausbrechen < выламывать
- verschlingen < поглощать, проглатывать
- beitragen zu (Dat) < вносить, содействовать
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- der Anla? < пуск; причина, повод
- die Quelle < источник
- die Gem?tslage < расположение духа
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- Nienburg an der Weser < mittelgro?e Stadt im Norden der BRD
- die Vogelperspektive < ?berblick (von oben)
- bei jemandem eine Anleihe machen < jemandes geistiges Eigentum ?bernehmen, benutzen
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- einleuchtend < verst?ndlich, klar
- dann und wann < manchmal, gelegentlich, ab und zu, hin und wieder
- sich einstellen < sich ergeben, auftreten, zum Vorschein kommen
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- eine abwehrende Bewegung < защищающее движение
- bei j-m eine Anleihe machen < занять у кого-л. деньги
- sich einer Entlehnung schuldig machen < брать на себя обязательства по займу
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- in T?tigkeit treten < начать действовать
- ohne R?cksicht auf (Akk.) < не оглядываясь на что-либо
- aus eigener Kraft < собственными силами
Установите связь между частями предложения:
- Eines Abends, - es war im Dezember - erwog Matthias, ein Arbeitsloser, < ob er das Asyl wieder aufsuchen oder lieber eine strafbare Handlung begehen solle.
- Erst bei der dritten Fahrt gelang es ihm, < vom Kontrolleur gestellt zu werden.
- Die Masse entschied sich unverz?glich f?r den Schaffner < durch Entsendung dreier Zeugen.
Установите связь между частями предложения:
- Im Polizeirevier wurde der Tatbestand aufgenommen, Matthias - er hatte keinen Groschen mehr - des Betruges im Vollendungsfalle ?berwiesen, < die Zeugen notiert, der Zugang nochmals ?berh?rt; dann endlich bekam er Brot, Kaffee und seine Zelle.
- Man k?mmerte sich um ihn, man hatte seinen Namen erfahren wollen, man hatte sich fast liebevoll mit seinen Familienverh?ltnissen besch?ftigt, < in seine Ahnenreihe sich vertieft; man wachte drau?en um seinetwillen.
- Morgen w?rden wieder Menschen blo? seinetwillen sich bem?hen, schreiben, < Fragen stellen, hin und her laufen, vielleicht sogar ein Auto bestellen (er musste doch bef?rdert werden).
Установите связь между частями предложения:
- Es gab mit einem Mal viel Dinge, die um seinetwillen geschahen, Menschen, < denen sein Leben Aufgaben stellte; was tat es, ob unter dieser oder jener Benennung?
- Schon schob man einen gro?en Napf hei?en Kaffee und ein St?ck Brot hinein. Es waren gro?e, starke M?nner in Uniform, < gleichsam in Livree, die ihn bedienten, die ihn weckten, in deren Gedanken er lebte, deren Dasein er einen Sinn verlieh.
- Ihr etwas barsches ?u?eres Benehmen war offenbar nur die rauhe Schale ihrer starken, < m?nnlichen Liebe zu dem Gegenstand, an dem ihr Pflichtbewu?tsein sich entz?nden durfte.
Установите связь между частями предложения:
- Aber er f?rchtete, des Beamten Evolution und Arbeitsfreude zu zerst?ren; < er schwieg.
- «Zum Donnerwetter», hauchte ihn die gl?hende Kugel an, < «geben Sie den Betrug im Vollendungsfalle zu?!»
- Matthias sp?rte deutlich, da? hier der ganze Angelpunkt des Problems lag, < dass die Tatsache, dass er der Gebende war, sich nicht l?nger mehr verheimlichen lie?.
Установите связь между частями предложения:
- Nun begann die sublimere Teilnahme, < die man seiner Person widmete.
- Er wurde im Auto einem imposanten Bau zugef?hrt: < dem Untersuchungsgef?ngnis.
- Wiederum kamen starke M?nner in einfacherer Livree, die sich um ihn bem?hten, andere, < die nach seinem Stammbaum sich erkundigten, dritte, die den Tatbestand nochmals nachpr?ften, wieder andere, die eine Akte anlegten.
Установите связь между частями предложения:
- Er lie? sich verschiedentlich von Assessoren, < einmal sogar von einem Landgerichtsrat interviewen.
- Seine Memoiren wurden - in einen blauen Deckel geheftet - von Staats wegen gesammelt, < registriert und der Bibliothek des imposanten Geb?udes einverleibt.
- Zwei Gerichtsschreiberaspiranten mussten sich mit ihm besch?ftigen und ein Verh?r noch einmal abschreiben, < weil sie «inkriminiert» mit «g» geschrieben.