Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- das Gerippe < скелет
- reizen < раздражать
- die Heldentat < героический подвиг
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- das Geweih < оленьи рога
- den Tisch decken < накрывать стол
- der Deckel < крышка, обертка
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- keck < смелый, дерзкий
- aufspie?en an < накалывать, пронзать
- kariert < в клетку, клетчатый
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- die Rauchschwaden < клубы дыма
- das Gesetz < закон
- die Gegenwart < присутствие, современность
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- unbeengt < сжатый, суженный
- erstarren < оцепенеть, затвердевать
- unbefugt < некомпетентный, не имеющий права
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- hocken < сидеть на корточках
- uns?glich < несказанный
- vorf?hren < выставлять на показ, демонстрировать
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- die Kaschemme < кабак, притон
- die ?berlegenheit < задумчивость
- die Extemporale < классная работа
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- die Versetzung < перемещение, перестановка
- der Skrupel < сомнения, угрызения совести
- der Bierkrug < пивная кружка
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- ausbrechen < выламывать
- verschlingen < поглощать, проглатывать
- beitragen zu (Dat) < вносить, содействовать
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- der Anla? < пуск; причина, повод
- die Quelle < источник
- die Gem?tslage < расположение духа
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- die Bewunderung < восхищение
- die Anerkennung < признание
- der Wurf < бросок
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- vertraulich < близкий, доверительный
- entbinden von (Dat) < освобождать
- gewandt < проворный
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- erm?den < утомлять
- sp?ttisch < насмешливый
- herzhaft < отважный
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
- h??lich < ужасный, отвратительный
- sorglos < беззаботный
- schwatzen < болтать
Установите связь между частями предложения:
- Ich hob die Platten voneinander, zeigte, < wie sich die Holzzapfen in die L?cher schieben und so der vergr??erten Fl?che Halt geben.
- Ich wies auch jetzt auf alle M?ngel des Tisches hin. Ich trat noch heftiger auf das Pedal, und wenn ich auch keinen der Umstehenden traf, < die Verbl?ffung ?ber die rasende Aufw?rtsbewegung der Tischplatte war doch gro?.
- Indessen, auch diesmal war das Ergebnis nur freudige Zustimmung zu dieser Konstruktion, < und selbst meine realistische Beurteilung von Holz und Furnier konnte daran nichts ?ndern.
Установите связь между частями предложения:
- Es ist f?r eine Werkskantine, < die auch f?r kleine Festlichkeiten eingerichtet werden soll.
- Als ich um zw?lf zur Personalabteilung kam, < wusste kein Mensch etwas von meiner K?ndigung.
- Dagegen lag eine Anweisung vor, ich sollte mich in der kommenden Woche f?r eine Besprechung < mit der Generaldirektion in Sachen meiner Weiterbesch?ftigung bereithalten.
Установите связь между частями предложения:
- Die Generaldirektion machte mir zu meiner ?berraschung einen Vertragsvorschlag, der das Dreifache meiner bisherigen Bez?ge vorsah, meinen Urlaub verdoppelte, < mir im Hause die Freiz?gigkeit eines K?nstlers einr?umte und die Beibehaltung meines neuen Verkaufsstils (so hie? es im Text), f?rmlich zum Gegenstand eines besonderen Paragraphen machte.
- Welch einzigartige Chance f?r einen Mann, der sich zum Wagnis des Unbedingten entschlossen hat, < dass er seinen Entschluss in die Tat umsetzen und noch dazu seine Familie begl?cken kann!
- Ich hatte geglaubt, mein B?ndnis mit dem Unbedingten w?rde mich zum M?rtyrer dieses Hauses machen, < das so oder so meine Welt geworden war, zum Verr?ter an seinem Gesetz.
Установите связь между частями предложения:
- Und nun erlebte ich, dass dieses Haus gro?, ja anscheinend gar gro?z?gig genug war, < meinen so unermesslich k?hnen Entschluss als kleine n?tzliche Variante seinen Lebensvorg?ngen einzuverleiben.
- Ein einzelner wagt das Au?erordentliche, < und dieses Haus ist entz?ckt und steigert mit dem Au?erordentlichen den Umsatz!
- Sie k?nnen sich denken, dass mir inzwischen Zweifel gekommen sind, < ob es je einen Sinn hatte, was ich tat und was ich nun, fast schon mechanisch, Tag f?r Tag tue.
Установите связь между частями предложения:
- Ich habe Schule gemacht, und der Chef < einer Studienkommission sagte mir neulich beim Abschied.
- Sie sind einer der originellsten K?pfe in der Branche, < Sie sind ein Avantgardist der Verkaufspsychologie.
- Was h?tte die Wahrheit schon f?r einen Nutzen davon, < dass ihre Zeugen ruhmlos und unbekannt untergehen?
Установите связь между частями предложения:
- Alle die gro?en Wahrheitszeugen, die man r?hmt und feiert, < haben sie nicht alle unentwegt geredet und von sich reden gemacht?
- Manchmal aber, vor allem nachts, wenn ich allein bin, < frage ich mich, ob ich nicht doch alles verdorben habe.
- Ob ich das Unbedingte nicht verdorben habe, indem ich es in dieses Spiel zog, < in dieses Haus, und es vermischt habe mit meiner Person.