Установите последовательность слов в предложении:
 - Ich aber br?llte nur noch heftiger,
 - wenn das nach den vorangegangenen
 - sehr betr?chtlichen Leistungen
 - ?berhaupt noch m?glich war.
Установите последовательность слов в предложении:
 - Denn nun war ich fest ?berzeugt,
 - dass ich nie wieder aus diesen St?ben befreit werden w?rde,
 - dass ich mein ganzes Leben lang auf die roten Fliesen des Erdgeschosses werde hinabstarren m?ssen,
 - und ich verweigerte sogar die geliebte Schokolade,
 - weil mir schien, Mutter wolle mich an eine Ern?hrung durch Gitterst?be gew?hnen.
Установите последовательность слов в предложении:
 - In der Ruhe werde
 - mein Kopf schon abschwellen
 - und ich aus eigener Kraft
 - aus der Vergatterung finden.
Установите связь между выражениями:
 - noch keine zw?lf Jahre < noch nicht (einmal) zw?lf Jahre
 - einfahren (fachspr.) < als Bergmann in den Schacht einfahren, unter Tage arbeiten
 - zu Bett liegen < krank im Bett liegen, bettl?grig sein
Установите связь между выражениями:
 - in aller Hast < sehr eilig
 - schaffen < arbeiten
 - die Erzw?sche (fachspr.) < Anlage zur Reinigung des gef?rderten Erzes von ?berfl?ssigem Gestein
Установите связь между выражениями:
 - Rat schaffen < einen Ausweg finden
 - schmuggeln < heimlich Waren ?ber eine Zollgrenze bringen
 - gut die H?lfte < mehr als die H?lfte, die reichliche H?lfte
Установите связь между выражениями:
 - der Schlepplohn < Lohn f?r das Schleppen (= Transport)
 - erproben < ausprobieren, (erfolgreich) versuchen
 - der Grenzgendarm (frz.; bist.) < Grenzpolizist
Установите связь между выражениями:
 - patschen < ger?uschvoll durch Wasser laufen
 - gel?ufig < gut bekannt, vertraut
 - der Schlachter m. (landsch.) < Fleischer, Metzger
Установите связь между выражениями:
 - jemanden ungeschoren lassen < jemanden verschonen, nicht bel?stigen, in Ruhe lassen
 - Ladung abbekommen < von Schrotkugeln getroffen werden
 - jemand trieft von Angstschwei? < an jemandem l?uft aus Angst der Schwei? in gro?en Mengen herab
Установите связь между выражениями:
 - in den Kneipen umhertaumeln < шляться по пивным
 - zu Bett liegen < лежать в постели
 - eine Arznei verschreiben < прописать лекарство
Установите связь между выражениями:
 - in aller Hast < в спешке
 - etwas bei der Hand heben < иметь под рукой
 - leihen von j-m < одолжить у кого-л.
Установите связь между выражениями:
 - Schulden machen < делать долги
 - Rat schaffen < получить совет
 - etwas Geld auf Vorrat besorgen < достать где-л. денег впрок
Установите связь между выражениями:
 - gut die H?lfte < добрая половина
 - sich h?ten vor (Dat.) < остерегаться чего-либо
 - lauern auf (Akk.) < сидеть в засаде, поджидать кого-либо
Установите связь между выражениями:
 - eine unheimliche Scheu < тревожная скромность
 - der gel?ufige Weg < привычный путь
 - die Augen offenhalten < быть начеку
Установите связь между выражениями:
 - in Panik geraten < поддаться панике
 - Ladung abbekommen < получить груз
 - jemand trieft von Angstschwei? < кто-л. весь покрылся потом от страха
Установите связь между выражениями:
 - abgemacht < abgesprochen, vereinbart, verabredet, gemeinsam festgelegt
 - jemanden kriecht Angst an < jemand bekommt Angst, jemand wird ?ngstlich, jemand beginnt sich zu f?rchten
 - als setze eine Meute hinter mir her < als ob mich eine Menge (von Jagdhunden) verfolge
Установите связь между выражениями:
 - nahezu von Kr?ften < fast ohne Kraft, beinahe kraftlos
 - abgehetzt < vom schnellen (oder langen) Laufen ersch?pft
 - der Lauerstand < heimlicher Beobachtungsposten
Установите связь между выражениями:
 - das Stoppelfeld < abgeerntetes Getreidefeld
 - angehastet kommen < in Eile kommen, herbeieilen
 - fertig (umg.) < ersch?pft, entkr?ftet
Установите связь между выражениями:
 - das geschwollene Gesicht < опухшее лицо
 - ihn kroch die Angst an < им овладел страх
 - ein aufgescheuchtes Tier < встревоженный (испуганный) зверь
Установите связь между выражениями:
 - die Verwirrung < смущение, смятение
 - dem lockenden Schlaf nachgeben < впасть в глубокий сон
 - losrasen < убегать с огромной скоростью
Установите связь между выражениями:
 - etwas um jeden Preis retten < спасти что-либо любой ценой
 - aufheulen < взвыть
 - sich einh?llen in < закутываться, укутываться
Установите связь между выражениями:
 - gr?belnd sitzen < сидеть, ломая голову
 - Ziegel schleppen < таскать кирпичи
 - das Gestr?pp < частый кустарник
Установите связь между выражениями:
 - Greifswald < mittelgro?e Stadt im Norden
 - unbefugt < ohne Erlaubnis
 - die Kaschemme < Gastst?tte mit schlechtem Ruf
Установите связь между выражениями:
 - die Fliese < Fu?bodenplatte aus gebranntem Ton
 - hindurchzw?ngen < (hin) durchdr?cken, -pressen
 - ins Wanken bringen < ersch?ttern, unsicher machen
Установите связь между выражениями:
 - der Treppenfu? (okk.) < unteres Ende der Treppe
 - innehalten (geh.) < stehen bleiben, nicht weiter gehen
 - in aller Welt < Wendung zum Ausdruck der Verwunderung (in Ausruf und Frage)
спросил 02 Авг, 16 от Яна в категории школьный раздел

решение вопроса

+4
Тест прошел проверку
Правильные вопросы выделены по тесту
Ставим плюс 1 голос к ответу)
ответил 02 Авг, 16 от Яна

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.